ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Death In June
    [...]/[Death In June] 2023. 3. 26. 00:53



    https://youtu.be/mzKDgMiPt04

    *********************************************************************************************
    http://www.deathinjune.org/wiki/index.php?title=Article:Statement1

    이 글은 몇 달 전, 특정 정당들이 제기한 다양한 종류의 고발로 인해, 결국 2005년 말 (발매된 지 10년이나 지난 시점이다) Death In June의 앨범 [Rose Clouds Of Holocaust]가 아직 외부의 영향을 쉽게 받을 'Deutsche Jugend'들은 구매할 수 없는, 독일의 금지된 과실 '목록'에 올라가게 된 사건의 원인이었던 법적 기소에 대한 답변으로 작성된 것이다. 아마 당신들 중 몇몇은 관심을 갖고 볼 수도 있을 것 같은데? 내 생각에 내가 작성한 이 답변은 꽤 논리적인 답변이었던 것 같지만, 이 논리를 더 잘 이해할 수 있을 능력을 분명하게 갖춘 어떤 사람들은, 전혀 받아들이지 않았다! Heilige,....
    Douglas P.

    『저는 제 음반의 유통업체인 Tesco Organisation Germany 로부터 최근 연락을 받았으며, 독일 정부의 검열 담당 부서에게 제 음악과 제 밴드 Death In June에 대한 성명서를 제출해야만 한다는 것을 알았습니다.

    지난 24년간 Death In June 활동을 해 오면서, 저는 제 음악에 대한 설명을 단 한 번도 해 본 적이 없었습니다. 그렇게 제 스스로 설명을 해버린다면, 제가 만들어 낸 작품들이 평범한 것으로, 태어나기도 전에 죽어버린 사산아로 변할 것이라고 생각했으며, 표현과 추상적인 생각과 기타 등등의 자유를 검열하려고 혈안이 된 특정한 사회 구성원의 더러운 욕구에 영합하는 일이라고 생각했기 때문입니다. 모든 예술은, 음악이던, 문학이던, 회화던지 간에 상관없이, 자유로운 해석의 대상이 될 최소한의 권리가 있습니다. 다른 측면에서 보자면, 이 권리는 모든 예술이 잘못 해석될 수 있는 가능성을 가지고 있다는 말이기도 합니다. 가끔은 좋은 측면으로 잘못 해석될 수 있지만, 가끔은 안 좋은 측면으로 갈 수도 있을 것입니다. 소비자, 그리고 잠재적인 소비자에게 '도전'하거나 '맞섬'으로써 잘못 해석될 여지를 갖는 것은 예술이라는 것의 본질적인 특징입니다.

    하지만, 여기에 몇 가지 사실을 적어보고자 합니다:

    Death In June이라는 이름은 제가 1981년에 첫 번째 녹음 세션을 가졌을 때, 동료가 한 말을 잘못 알아들어서 생겨난 이름이었습니다. 이는 정말로 우연하게 잘못 알아들어 생긴 일이었습니다. 저는 몇 년 동안 가졌던 수많은 인터뷰에서 이 사실을 말해왔습니다. Death In June이라는 이름이 특정한 역사적 사건 등등을 가리킨다는 해석은 단순히 재해석일 뿐입니다. 흔히들 하는 해석으로는 이 이름이 1914년 6월 사라예보에서 발생한 페르디난트 대공의 암살 사건을 가리킨다는 주장이 있습니다. 하지만 사실은 전혀 그렇지 않으며, 'Death In June!'이라는 것 말고는 그 어떤 숨겨진 의미 같은 것은 없습니다.

    음악을 하기 전까지, 저는 20세기 역사를 전공하던 학생이었습니다. 이는 1992년 [Zillo]지와 한 인터뷰에서도 명확하게 설명되어 있습니다. 이 인터뷰에서 특정한 부분만을 떼어내서 제가 에른스트 룀에게 깊은 관심을 갖고 있다는 내용이 퍼져 있습니다. 저는 20세기 가장 거대한 비극이었던 제2차 세계대전을 직접적으로, 또는 간접적으로 일으킨 주요 인물 중 하나에 대한 사건과 그의 성격에 대해 사람이 어떻게 관심을 가지지 않을 수가 있는지, 이해할 수가 없습니다. 에른스트 룀과 마찬가지로 저 또한 동성애자라는 사실이 관심의 또 다른 이유가 되었으며, 이런 관심으로부터 1986년, 아직 독일이 통일되기 전, 'Brown Book'이라는 노래를 만들게 되었던 것이며, 이 곡에서 호르스트 베셀의 노래(Horst Wessel Lied)를 활용한 이유는 나치 돌격대의 동성애 혐오와 그의 성적 파트너의 자살적 파멸을 병치하는 나레이션에 분위기를 더하기 위해서였습니다. 이 곡은 1936년의 독일을 연상시키는 곡입니다. 곡의 제목은 전 동독의 공산당 정부가 서독 정부 및 다른 기관에서 계속해서 일을 하고 있던 전 나치당 멤버, 무장친위대 멤버 등등의 목록을 적어 둔 책의 이름에서 따 왔습니다. 여러 가지 모순적인 주제들을 가지고 청자를 도발하여 생각하도록 만드는 것은 Death In June의 음악에서는 흔한 일입니다.

    이 관심사는 1995년 발표된 곡, 'Rose Clouds Of Holocaust'로 이어졌습니다. 이 곡은 한겨울 및 한여름에 아이슬란드를, 해당 기간에는 사실상 하루 종일동안 어두운 밤 또는 환한 낮이었던 그 장소를 방문했었던 경험을 토대로 만들어진 곡이었습니다. 완전히 낮인 것도 아니었고, 완전히 밤인 것도 아니었습니다. 저는 1989년/1990년 아이슬란드를 방문했을 때 일종의 영적인 깨달음을 경험했었습니다. "Holocaust"라는 단어는 그리스어에서 (일반적으로는 종교 의식에 바쳐지는) "불타버린 제물" 을 뜻하는 단어이며, 아이슬란드는 곳곳이 휴화산과 활화산으로 가득 찬 장소였습니다. 아이슬란드의 화산으로 가득한 풍경은 죽음과 재탄생을 상징하는 홀로코스트를 연상시켰습니다. 이 곡은 제3제국 시절 독일이 행했던 유대인 박해나 유대인 학살, 동성애자 학살, 집시 학살 등과는 아무런 관련이 없는 곡입니다.

    저는 음악가이며, 저 자신을 특정한 정치사상과 관련지을 생각이 없으며 정치적인 주장에 등 떠밀려 들어갈 생각도 없습니다. 1992년 독일의 고스 그룹 Das Ich가 함부르크에서의 크리스마스 페스티벌을 정치적인 목적의 행사로 만들려는 시도를 했을 때, Death In June과 다른 영국 밴드들, 그리고 독일의 Projekt Pitchfork는 이 시도에 반발하여 페스티벌 참가를 취소하였고, 페스티벌은 결국 함부르크 정치 단체들의 행사가 되어버렸습니다. 참가를 취소한 우리들은 우리의 결정을 설명하는 합동 성명서를 제출하였고, 그 어떤 형태로든지 간에 인종, 종교, 성 정체성 (아마도 함부르크에서 이와 관련된 문제가 있었던 것 같았습니다) 을 이유로 가해지는 폭력은 전부 혐오한다고 공표했으며, 취소된 공연은 보훔의 한 클럽에서 하기로 정했습니다. 이 대체 공연은 3일 동안 진행되었고, 크리스마스 페스티벌 티켓을 가지고 있었던 사람들은 원한다면 누구나 와서 Death In June을 비롯한 여러 밴드와 함께 크리스마스를 기념할 수 있었습니다. 3일 공연의 티켓은 전부 매진되었습니다. 함부르크에서 있을 예정이었던 Dark Xmas 페스티벌은 매진되지 못했으며, 페스티벌에 남아있는 고스 밴드들 사이에서 누가 헤드라이너가 될 것이냐라는 주제로 발생한 정치적 의견 불일치로 인해 산산조각 났습니다! 고스록의 '록 스타' Das Ich는 이 사건 이후로 지금까지도 엄청난 분노를 표출하고 있습니다. 음악 산업은 질투와 시기심으로 가득 차 있으며 저는 그 현장에서 다소 떨어져 있고자 노력하고 있습니다.

    Death In June은 언제나 "상징"과 상징의 힘이라는 주제에 매료되어 있었습니다. [But, What Ends When The Symbols Shatter?]라는 이름을 가진 앨범까지 만들 정도였습니다. '토텐코프 6'은 Death In June (6번째 달입니다!) 이 이용해 오던 간단한 상징이며, 1984년부터는 채찍을 든 손과 6이라는 숫자가 들어간 표식을 Death In June의 상징으로 사용해 오고 있었습니다. 영어에는 'to hold the whiphand'라는 관용적인 표현이 있으며 이는 주도권을 쥔다는 뜻입니다. 1997년, Death In June은 [Take Care And Control]이라는 이름의 앨범을 발표했습니다. 모든 것이 이렇게 이어져 있으며, 모든 것이 상징적이고, 표면상으로는 서로 모순적입니다. 이런 상징과 상호모순은 Death In June의 세계에서 아주 중요합니다.

    "Rose cloulds"라는 두 단어는 "of holocaust"라는 나머지 두 단어와 아름답게 병치되며, 상호모순적인 이미지가 그렇게 완성됩니다. 슬픔의 즐거움을 인식하며 삶이 버려진 거짓으로 가득 차게 되는 것입니다. "Lifebooks"의 가사 중 'The swirling sound of swastikas like rotor blades of thought'는 2명의 아주 친한 친구들이 나누는 대화가 끝나가는 것을 시작하는 부분입니다. 산스크리트어로 태양의 바퀴를 의미하는 그 단어는 악몽으로 가득찬 밤으로의 결말에 완벽하게 어울리는 단어입니다. 새벽이 도착한 것입니다. 그리고, 만약 '스와스티카'라는 단어 자체가 독일 정부의 예술 검열의 원인으로 정당하다면, 저는 저보다 더 유명한 Iggy Pop David Bowie의 "China Girl"('visions of swastikas in my head'), Primal Scream의 "Swastikas Eyes", 또는 비슷한 여러 다른 음악들에 대해서도 동등한 수준의 검열 조사가 이루어져야 한다고 생각합니다.

    2004년 6월, 저는 이스라엘의 수도 텔아비브에서 초청을 받아 공연을 진행했습니다. 500명이 넘는 관객들이 열정적으로 Death In June의 공연을 관람하였으며, 제가 무대 위에서 '토텐코프 6' 깃발과 이스라엘 국기를 같이 들고 펄럭이는 사진까지도 남아 있습니다. 저는 이스라엘 잡지 및 라디오 프로그램들과 다수의 인터뷰를 진행했었습니다. Death In June의 LP와 CD들은 이스라엘에서 그 어떠한 제한 없이 유통되고 있습니다. 심지어는 티셔츠까지 이스라엘 내 제작/판매가 허용된 상황입니다.

    저는 제가 이스라엘에서는 엄청나게 환영받으면서도 독일 정부로부터는 검열 대상으로 여겨진다는 사실이 역설적이라고 생각합니다. 하지만, 이 상황 또한 Death In June의 상호모순적인 특성에 잘 맞는 상황이라고도 생각합니다.

    저는 또한 독일이라는, 현대적인 서양 민주주의 국가의 정부가 예술을 검열한다는 생각을 할 수 있다는 것 자체가 불안한 느낌이 드는 일이라고 생각합니다. 이와 같은 사실을, 그리고 제가 독일 정부의 눈에 들어오도록 만든 단체나 개인들을 보면서, 저는 Death In June의 음반들보다도 훨씬 더 독일의 과거를 떠올리게 하는 일이라고 생각했습니다. 제 아버지는 영국 왕립 공군의 정식 장교셨으며, 2차대전 당시 히틀러의 루프트바페와의 전투에 조종사로 참여하셨으며 2번이나 피탄 당하셨지만 살아남으셨습니다. 아버지의 첫 아내 분께서는 운이 좋지 못하여 런던 대공습때 돌아가셨습니다. 이 첫 아내 분으로부터 제 의붓누나가 태어났었습니다. 아버지의 다른 형제들 3명, 즉 제 삼촌들께서는 전선에서 직접 싸우는 병사들이셨으며 가장 어린 삼촌께서는 영국 왕립 포병대 소속으로 베르겐-벨젠 강제수용소에 처음으로 들어가 불도저를 모시면서 수용소에서 죽은 수용자들을 집단 묘지에 묻으셨습니다. 아버지와 의붓누나, 삼촌들은 모두 '좋은 독일인은 죽은 독일인 뿐'이라는 생각을 늘 하시는 분들이셨습니다.

    이런 반독일 문화의 가정에서 자라난 저는, 스스로를 독일과 영국간의 화합을 이끌어내야만 하는 책임감을 가진 세대에 속한다고 언제나 여겨왔습니다. 저는 이런 화합이 이루어졌다고 생각합니다. 우리는 1945년이 아니라 2005년에 살고 있습니다.

    저는 제 음악에 대한 검토가 모든 공식적인 기록들을, 반드시 Tesco Organisation Germany를 통해서 이루어진 것일 필요는 없지만, 아무튼 공식적인 기록들을 토대로 이루어질 것이라고 믿습니다. 저는 비공식적인 기록들과 음반들에 대해서는 그 어떠한 책임도 없으며, Death In June과도 아무런 관계가 없습니다.』

    Douglas P. (Death In June)

    *********************************************************************************************
    http://www.deathinjune.org/wiki/index.php?title=Article:Statement2

    최근, Death In June의 앨범 [Rose Clouds Of Holocaust]를 독일의 금지된 음악, 문학, 기타등등의 목록에 넣으려는 결정에 대한 제작사 및 유통사 Tesco Organisation Germany의 항소가 독일 법정에 회부되었다는 소식을 들었다.

    항소의 내용에 들어갈 사항으로써, 지난 성명서를 좀 더 보완해서 설명해 줄 수 있겠냐는 부탁을 받았다. 지난번 성명서도 인터넷을 통해 공개되었으며, 내 음반들 또한 전세계적으로 자유롭게 유통되고 있고, 그 중 독일에서만 금지되어 '전세계적으로 자유로운 유통'이 불가능해질 지경에 처해있는 상황에 처해 있으니, 나는 이 새로운 성명서 또한 대중에게 공개되어야 한다고 생각했다:

    『관계자 분께, 지난 성명서에서도 말씀드렸던 것처럼, 저는 그 어떤 형태의 예술이라 하더라도 자유로운 해석, 재해석, 잘못된 해석의 대상이 될 한 줌의 권리는 있다고 생각하며, 예술가 본인에 의해 특정한 모습, 방식, 형태로 설명되어 질 필요는 없다고 생각합니다. 그럴 수 있다고 하더라도 말입니다! 하지만, 잘못된 해석에도 한계가 존재하며, 특히 그 잘못된 해석을 하는 주체가 검찰, 비난의 돌을 던지는 사람, 무엇보다도 정부 기관에서 나온 사람일 경우에는 잘못된 해석에 대한 명확한 한계가 있을 것입니다!!

    "Holocaust"라는 단어는 영어에서는 종종 무언가 파국적인 것을 묘사하는 단어이며, 마지막이라는 특징을 나타내는 단어입니다. 이 단어는 오래 전 그리스어로 "타 버린 제물"을 뜻하는 단어에서 나온 단어입니다. 또한 저는 이미 지난 성명서에서 'Rose Clouds Of Holocaust'라는 곡 제목이 1989년/1990년 한여름 및 한겨울에 화산섬인 아이슬란드를 방문해 일종의 영적인 깨달음/계시를 얻었던 경험에서 우러나온 제목이라는 것을 밝혔었습니다. 수도인 레이캬비크 근처 케플라비크의 블루 라군 온천에서 온천욕을 하며, 저는 저와 아주 가까운 사이인 동료와 함께 삶과 삶에서 벌어지는 실망감에 대한 대화를 나누었습니다. 저는 그 영하 17도의 무섭도록 추운 눈보라가 몰아치는 와중에 자연적으로 데워진 따뜻한 물속에서 수영을 하며, 1980년부터 가졌던 특정한 인간관계에 대한 거짓말에 제 인생의 대부분이 끌려 다녔다는 사실을 깨달았습니다. 이 특정한 인간관계에서 '13 Years Of Carrion'이나 'Accidental Protege'같은 곡이 나왔으며, 이 곡들 또한 문제가 되고 있는 앨범 [Rose Clouds Of Holocaust]에 실려 있는 곡들입니다. 차디찬 풍경 한 가운데 뜨거워진 블루 라군의 온천수로부터 올라오는 증기, 그 뒤로 펼쳐진 이상한 장밋빛/보랏빛의 하늘은 저에게 'holocaustic'한 기분을 느끼게 했습니다. 아이슬란드 섬의 대부분은 그저 이끼로 덮인 화산암입니다. [Rose Clouds Of Holocaust]는 이 풍경을 묘사하는 것입니다. 적어도 영어에서는 그렇습니다!

    제가 만들었던 가사의 대부분이 그러하듯이, 'Rose Clouds Of Holocaust'의 나머지 가사들도 여러 가지 것들을 참고해서 쓴 가사들입니다;

    "Festivals End As Festivals Must" - 제가 좋아하는 동성애자 작가 미시마 유키오의 자살 사건 10주기를 맞아 나온 옛 신문기사의 헤드라인에서 따 온 가사입니다.

    "From the Hooded Crows of Rome" - 저는 1990년대 초반 로마에서 지냈던 적이 있는데, 이 때 공항에 도착하자마자 처음으로 봤던 새가 뿔까마귀(Hooded Crow)들이었습니다.

    "To The Falcons Of Zagreb" - 저는 자그레브를 종종 방문하곤 하며, 자그레브의 호텔 방 창문에서 대성당의 두 탑 사이로 매들이 날아다니며 사냥하는 모습을 보았던 적이 있었습니다.

    "Mother Victim Of Jesus lie down in Sydney's dust" - 세계에서 가장 큰 공동묘지인 호주의 루크우드 공동묘지를 거닐다가 본 묘비에 쓰여 있는 말이었습니다.

    저는 단도직입적인 방식으로는 가사를 쓰지 않습니다. 이곳에서 단어 하나를 가져오고, 저 곳에서 문장 하나를 가져오는 방식으로 작업을 하며, 몇 년 전의 오늘 썼었던 가사에서 일부를 가져오기도 합니다. 저는 그 단어들과 문장들이 하나로 합쳐져 종이에 쓰였을 때에야 겨우 이 가사가 '알맞는' 가사가 되었는지 여부만 알 수 있습니다. 이 가사가 총체적으로 무엇을 의미하는지는,...????? 제가 말할 수 있는 것은 고작해야 가사의 특정한 부분이 어디에서 영감을 받아 나왔는지에 대한 정도입니다.

    'Lifebooks'의 가사 또한 마찬가지이며, 이 곡은 런던의 레스터 광장에 있는 한 펍에서 저와 아주 가까운 사이인 동료와 제가 오컬트, 마법, 그리고 저희 둘 다와 친한 한 친구 (이 친구는 곧 죽었습니다) 가 이런 어둠의 예술에 너무 심취해서 스스로를 망치고 있는 상황에 대해 나눈 대화에서 비롯된 곡입니다. 이 동료는 가사의 일부분을 저와 함께 쓰기도 했습니다.

    "The Swirling Sound Of Swastikas Like Rotor-blades Of Thought Threshing The wheat Out from The Chaff - All this is a Dream,…"

    이 대목은 두운법을 적절하게 활용한 문장이며 ( "S,S,S.... Th, Th, Th,...") 저와 동료가 기나긴 오후 시간동안 앉아 오컬트라는 대상에 접근해 보는 것의 장점과 단점에 대해 토론하는 동안 펍의 천장에서 천천히 돌아가던 환기용 팬을 상징하는 부분이기도 합니다. 물론, 저는 대신에 이렇게 말할 수도 있었을 것입니다;

    'The fans in the pub ceiling turned around like propellor blades as we spoke of the advantages and disadvantages of dealing with the Occult'

    적어도 저에게는, 두 가지 버전 중 어느 버전이 영어에서 더 멋진 음운을 갖는지 확실해 보입니다!

    하지만, 독일에 있는 것이 분명한 다른 사람들은 제가 쓴 이 문구가 무슨 뜻인지 아주 잘 알고 있는 것 같습니다! 저는 그들의 전문성과 재능에 아주 놀라고 있습니다. 하지만, 동시에 저는 어째서 이 앨범이 지금까지 수만 장이나 팔렸고, 아무런 제한 없이 10여 년 동안이나 자유롭게 전 세계적으로, 심지어 이스라엘에까지, 제가 최근에 공연까지 했었던 그 이스라엘에서조차도 자유롭게 유통되었는지, 그 이유가 무엇인지 혼란스럽습니다. 어째서 이제 와서야 검열의 대상이 되었는지? 이에 대해서는 제 머릿속에는 어떠한 답변도 떠오르지를 않습니다.

    요약해서 말하자면, 저는 홀로코스트의 존재를 부정하지 않습니다. 홀로코스트는 [Rose Clouds Of Holocaust]와는 전혀 다른 경험이며, 전혀 다른 경험이었습니다. 그리고 저는 수용소 수감 경험이 있는 그 어떤 사람을 데려오더라도 이 다름을 증언해 줄 것이라고 확신합니다. 홀로코스트와 [Rose Clouds Of Holocaust]가 같은 것이라고 말하는 사람들이야말로 그들의 역겨운 비유에 대한 처벌을 받아야 할 것입니다.

    진심을 담아, Douglas P. (DEATH IN JUNE)』

    *********************************************************************************************
    http://www.deathinjune.org/wiki/index.php?title=Article:Statement3

    최근 독일 정부에서 Death In June의 앨범 [Rose Clouds Of Holocaust]를 독일의 '금지된 과실' 리스트, 검열/금지된 작품의 리스트에 포함하기로 내린 결정은 보다 더 큰 위협으로 다가오고 있다.

    나는 [Rose Clouds Of Holocaust]의 제작과 유통을 담당하는 회사인 Tesco Organisation Germany의 Joachim Kohl과 Klaus Hilger로부터, 정부의 결정에 대한 항소가 시작되었다는 말을 들었다. 당장에야 이 검열이 Death In June이라는 한 밴드와 이 밴드의 앨범 하나에 대해서만 이루어졌지만, Death In June과 같은 장르에 속하는 예술가들에겐, 이 검열의 빙산의 일각에 불과할 수 있을지도 모른다. 만약 이 정부 차원의 금지가 성공하여 지속된다면, 네오포크/포스트 인더스트리얼/당신이 뭐라고 부르던 간에 어떤 특징을 공유한다고 생각하는 이 '씬'의 어떤 밴드가 다음 검열의 대상이 될지 걱정해야 할 것이다;

    Der Blutharsch, :Of The Wand And The Moon:, Orplid, Blood Axis, Westwind, forseti, Sol Invictus, Dies Natalis, HERR, Werkraum, Sonne Hagel, Darkwood, Ostara, Fire+Ice,..........?

    이 밴드 리스트는 원한다면 계속해서 이어질 수 있으며, 특별히 누군가가 유럽의 표현의 자유를 제한할 필요가 있다고 생각한다면 그 누군가가 아마도 리스트를 직접 이어갈 것이다. 이 검열은 단순히 한 도시에서 벌어질 한 번의 공연에 대한 금지가 아니며, 위협적인 전화나 클럽에서 어울리는 폭력적인 사람들 또는 한 표라도 더 얻으려고 발악하는 정치인 정도의 의견으로 인해 발생한 금지가 아니다. 이 검열은 국가 단위에서 행해진 검열이고, 한때 악의에 영향을 받았던 유럽 국가의 정부 차원에서 시행된 검열이다.

    이 검열이야말로, 정말로 "Strange Days for YOU, Me and Germany!" 라고 할 수 있을 것이다.

    나는 독일에서 벌어질 항소에 직접적으로 참석하지는 않을 예정이지만, Joachim Kohl과 Klaus Hilger가 관련된 업무를 대행하고 최전선에 서 줄 것이다 - 걱정하고 있는 모두를 위해서!

    비록 내가 마음속으로는, 그리고 법적인 효력을 가질 성명서로써는 그들을 지지하고 있지만, 경제적인 지원 또한 필요하며, 처음으로 법정에 항소하는 아주 중요한 과정에 필요한 돈이 최대 10,000 유로까지 필요할 수 있다. 최종적으로는 더 많은 비용이 필요할 것이다.

    비록 이 비용만을 염두에 둔 것은 아니었지만, 경험과 역량이 충분하다고 판단한 Greater Calling for a Demonstration of Solidarity에 연락을 취해 본 결과, Fighting Fund Festival을 개최하여 비슷한 장르에 해당하는 밴드들의 공연을 유치하고, 그들이 자발적으로 기부한 수익금을 이 항소 과정에 보탤 수 있다는 의견을 들을 수 있었다.

    이 페스티벌은 당연히 독일에서 진행될 것이고, 비록 최근 한동안은 공연을 쉬고 있었지만 나 또한 이제는 다시 무대로 나와 공연을 해야 할 것 같다.

    유럽의 아들들이 과연 이 '징병 요청'에 응답할 것인가 - 우리가 가질 수 있는 무기라곤 고작 어쿠스틱 기타와 드럼 스틱 몇 개 정도일 뿐이더라도?

    아니라면, 이 모든 세월이 지난 후엔, 결국은 "페스티벌은 끝난다 - 그래야만 한다"로 마무리 될 것인가?

    Heilige Kampf! Douglas P.

    *********************************************************************************************


    https://youtu.be/QG3h1sOShqA




    2018/12/18 14:08